Se encuentra usted aquí

Block title
Block content
Block title
Block content

¿Que xopá loco?

Redacción

Crítica

En Panamá, al igual que en otros países, reinan los modismo.  El lenguaje que utiliza a diario el panameño común causa asombro entre nacionales, pero sobre todo extranjeros.

Algunas de esas palabra y frases son:

¡Chuzo!: demuestra asombro

Pilla:   Mira

¡Ayala vida!:  Demuestra asombro por algo

 

La botaste: Hacer algo que llame la atención o sea gracioso o algo grande.

Publicidad
 

¡No'ombe que va!

( Proveniente de No hombre, que va!) (no, nunca)

¿Que xopá loco? (Xopá es pasó al revés) (es un saludo, es como decir Hola como estás)

 

Blotin (gringuerismo) (hermano)

Brother ( otro grringuerismo) (hermano)

 

Agüebao (Ahuevado, estar cómo el huevo)

Insulto ligero

se utiliza en una conversación normal por los jóvenes, ejemplo: A donde vas hoy agüebao (pero sólo es un dicho, no es un insulto)

A los yeyés (Ricachones) se les caracteriza por usar mucho esta palabra.

 

El trip ( gringuerismo para la clase alta) ( ver yeye) (el viaje) (del inglés trip= viaje)

 

Meto! (expresión que denota asombro, utilizada solamente por las personas que viven en la provincia de Chiriquí)

 

Diablo rojo (bus)

 

Perro tinaquero

(perro que no pertenece a ninguna raza en específico)( perro de aguas o callejero o aguacatero etc.)TINAQUERO proviene de tinaco o cesto de basura: hace muchos años en Panamá existió la empresa TIN & CO. nombre que estaba grabado en los cesto de basura...por lo cual se les llamaba TINACO... y de ahi perro tinaquero... y para hacerlo mas top Táinaker.

 

Eres un chupasangre (persona que vive a costas de otra)

 

Eres una botella (persona que recibe un salario, sin trabajar)

Rial (moneda de 5 centésimos)

(Proveniente del español Real, moneda de España que valía, en esos tiempos, 5 centavos.)

 

Cuara (moneda de 25 centésimos)

(Proveniente del inglés Quarter Dollar, la moneda de 25 centavos que se usa también en panamá.)

 

Palos (dólares) ejemplo: eso cuesta 10 palos (dólares)

 

Balboa

(Moneda oficial de Panamá, la cual por tratados con Estados Unidos se mantiene siempre a una taza de cambio de un dolar americano. Esto provoca que en panamá se acepten dolares estadounidenses, mejor dicho, no hay billetes de balboas, por lo que todos los billetes usados en Panamá son Dolares Estadounidenses.)

 

Cójelo suave (cálmate)

¿Cuándo no?

(forma de responder, cuando se hace referencia a algo que tú crees que siempre es así)

 

Me viene con tiempos a mi

(Quiere decir que la persona actúa de una forma en particular o violenta contra otra)

 

Pinta (cerveza)

 

Chifear (ignorar; dar la espalda; olvidar)

 

Bagre (quere decir mujer o chica fea)

 

Pai o pay (quiere decir hombre, mujer o joven guapo o guapa) (posiblemente del inglés "pie")

 

Transar ( es tranzar)

(robar)

 

Birrear o birriar (jugar)

Enfrascarse  (pelear; agarrarse a golpes con otro)

 

 Embolillarse (pelear; agarrarse a golpes con otro)

 

Déjame una perdida al cel

(quiere decir que cuando te llamen a tu celular, dejen que suene una sola vez)

 

¿Que es lo qué é? (forma de saludar, es como decir Hola ¿qué haces?)

 

Gial (mujer) (Proveniente del inglés Girl, Chica)

 

Pelaíto (niño)

 

Plata (dinero)

 

Güaro (licor) (Proveniente del inglés Water, agua)

 

Yeyé (Rico engreído y esterotipado)

 

Arrancarse (Salir a rumbear)

 

Hey, llega! (ven con nosotros)

 

Vamos a hacer una vaca (vamos a hacer una recolecta de dinero)

 

Ponchera (Algún tipo de evento interesante, normalmente referido a parranda o fiesta.)

 

Se va a formar la ponchera (Se va a poner buena la fiesta)

 

Bajate del bus (contribuye o paga algo)

 

Chiquillo/a (niño/a)

 

El viejo (para referirse al papá)

 

Pasiero ( mala pronunciación de paseiro-portugues)

(amigo)

 

Paisano (de nacionalidad china)

 

Chino (Por defecto se reconoce a todos los orientales como chinos, sean Taiwaneses, Japoneses, o de cualquier otro país.)

 

Buco, pocotón (muchísimo) (del francés beaucoup)

 

Montón (Muchísimo)

 

Chifiar (evitar) (Ignorar a alguien)

 

Ayala peste! (denota asombro por algo)

 

Parkiar (Reunirse en algún lugar) (Del inglés Parking, estacionamiento de carros)

 

Tarrantantan (o rantan) (bastante)

 

Chantin (casa) (gringuerismo- choza )

 

Está buena (para decir que una mujer es sexy o atractiva)

 

El chance (billete de lotería)

 

Chulo (hombre mantenido por la mujer)

 

La chiva (bus pequeño) (Bus modificado para ser una discoteca móvil, popular para fiestas.)

 

Muliar (caminar)

 

Estamos en la podrida (estar sin dinero, o estar mal)

 

Suave! (con calma)

 

Chifonier (en el interior del país, significa mueble)

 

Estas en la papa (estas bien colocado en un puesto del gobierno)

 

Hay que tener palanca (hay que tener influencia)

 

Pavo (ayudante del conductor del bus colectivo)

 

Palanca (persona que maneja un taxi que no es de su propiedad)

Reguero (cosas desordenadas)

 

Faracho (enfermedad) (Arrebato)

Vaina (cosa, objeto)

 

Trepear o tripiar (escuchar música, audio o ver un video, película, tv, etc.)

 

Pato ( de uso común en muchos países) (homosexual)

 

Tiran bala (disparan)

 

Verguiza (paliza)

 

Emputarse (enojarse)

 

Chotear (saludar a alguien)

 

Vergazo (golpe)

 

Pingazo (golpe)

 

Sacarse la chucha (caerse; lastimarse)

 

Libar (propio del idioma español)(tomar bebida alcohólica)

 

gringo (de nacionalidad estadounidense) (Del inglés Green, Go!; Verde, adelante! ; usado en los ejercicios militares.)

 

Gallina (cobarde)

 

Gay (homosexual)

 

Batsai (butt side) (trasero en la mujer u hombre) (Del inglés Backside)

 

Chingia (juego)

Estoy salado (tengo mala suerte)

Coge tu rumbo (vete de aquí)

 

Mi nave (mi carro)

 

 Manso (Superlativo, usado para dar énfasis a palabras. Ejemplo: Manso Pato! significa Extremadamente Homosexual.)

 

Lamparoso (fingir lo que no es )

 

Cocotudo (persona de plata)

 

Piedrero (callejero, pepenador)

 

Ponchi (loco)

 

Verguero (problema grande)

 

Comerse (tener relaciones sexuales)

 

Tu no eres la guial de la foto (no te conozco de ningún lado)

 

Fren (amigo, compadre) (De la palabra en inglés friend)

 

Chachai (vestidito para bebés)

 

Chantin (casa)

Buco (muchísimo) (beaucoup, francesa)

 

Pocotón (Muchísimo).

Block title
Block content
Block title
Block content
Block title
Block content
Block title
Block content